UK & EEA Immigration Lawyer & Advocate


С Новым Годом и Рождеством!
Страница 7 из 7 ПерваяПервая ... 567
Показано с 61 по 69 из 69

Тема: Образцы/templates для пeреводов док-тов на визы

  1. #61
    Недавно Тут! Аватар для Malibu
    Регистрация
    12.02.2016
    Адрес
    Bracknell
    Сообщений
    374
    BELARUS BY BELARUS
    NO. MAA 1476000

    OWNER
    NТТТТТ
    NТТТТТ
    ADDRESS:

    Region MINSK
    District PERVOMAYSKI
    Street 00-00 OSTROSHYTSKAYA STR.

    Date of issue
    07/03/2013


    --------------------------------------------------

    CERTIFICATE OF REGISTRY

    Registration number 0000 OT-7
    Make and model of the car
    BMW MINI COOPER S
    Release date 2010
    Colour WHITE-BLUE
    Body (frame) No. WMWSV31040TY0000
    Type MOTOR-CAR
    HATCHBACK
    Maximum mass permitted, kg 1450
    Net mass
    Important information CUSTOMS CERTIFICATE
    150000 AS OF 05.03.2013

    No. MAA 1476000

  2. #62
    Недавно Тут! Аватар для Malibu
    Регистрация
    12.02.2016
    Адрес
    Bracknell
    Сообщений
    374
    Я внизу листа писала Translated by ____я_____
    Data __________

  3. #63
    Давно Тут! Аватар для Arina77
    Регистрация
    20.02.2011
    Адрес
    Kent
    Сообщений
    4,380
    Дорогие форумчане, может кто поделится образцом перевода британского свидетельства о браке с английского на русский? Буду очень благодарна!
    Меняю фамилию в российском загранпаспорте, к нотариусу в консульство записалась, свидетельство о браке на легализацию отправила, теперь нужно сделать перевод, чтобы нотариус в консульстве принял.

    Спасибо большое!

  4. #64
    Давно Тут! Аватар для olyalya
    Регистрация
    15.02.2011
    Сообщений
    4,589
    Не уверена, что нотариуса удовлетворит "кустарный" перевод, он же должен быть тоже заверенным. Заметьте, что апостиль тоже должен быть переведён, хотя пример перевода апостиля на сайте консульства есть.
    Я отдавала на перевод апостелированное свидетельство для перевода и заверения в отдел помощи при консульстве, забыла, как точно называется, но на сайте об этом тоже есть.
    Высшая несправедливость - нервные клетки не восстанавливаются, жировые клетки не уничтожаются.

  5. #65
    Давно Тут! Аватар для Arina77
    Регистрация
    20.02.2011
    Адрес
    Kent
    Сообщений
    4,380
    Цитата Сообщение от olyalya Посмотреть сообщение
    Не уверена, что нотариуса удовлетворит "кустарный" перевод, он же должен быть тоже заверенным. Заметьте, что апостиль тоже должен быть переведён, хотя пример перевода апостиля на сайте консульства есть.
    Я отдавала на перевод апостелированное свидетельство для перевода и заверения в отдел помощи при консульстве, забыла, как точно называется, но на сайте об этом тоже есть.
    Спасибо большое за ответ!
    Тогда я не совсем понимаю, почему в консульстве просят скинуть перевод на USB drive как файл в текстовом формате и принести этот USB drive с собой к нотариусу. Буквально на днях общалась по телефону с сотрудниками консульства, видимо, придется еще раз уточнить.
    Последний раз редактировалось Arina77; 25.10.2018 в 10:47.

  6. #66
    Давно Тут! Аватар для olyalya
    Регистрация
    15.02.2011
    Сообщений
    4,589
    Не знаю, что за файл они хотят. Я отсылала свидетельство на перевод/заверение почтой, потом в один заход забирала заверенный перевод и подавала все документы на изменение имени. У меня не было этого перевода в текстовом файле. На бумаге перевод выглядел так же, как само свидетельство, в виде таблицы.
    Они просят все возможные документы приносить на флешке, чтобы быстро исправить, если что-то неправильно и снова распечатать, а не переделывать весь документ. Но это можно сделать только с заполненной формой, например. Не знаю, как это возможно с заверенным переводом. Возможно, что в вашем случае планируется делать заверение перевода свидетельства и апостиля одновременно с подачей других документов. Кстати, заверение недешёвое, сто с чем-то.
    Наверное, надо позвонить ещё раз.
    Высшая несправедливость - нервные клетки не восстанавливаются, жировые клетки не уничтожаются.

  7. #67
    Давно Тут! Аватар для Arina77
    Регистрация
    20.02.2011
    Адрес
    Kent
    Сообщений
    4,380
    Цитата Сообщение от olyalya Посмотреть сообщение
    Не знаю, что за файл они хотят. Я отсылала свидетельство на перевод/заверение почтой, потом в один заход забирала заверенный перевод и подавала все документы на изменение имени. У меня не было этого перевода в текстовом файле. На бумаге перевод выглядел так же, как само свидетельство, в виде таблицы.
    Они просят все возможные документы приносить на флешке, чтобы быстро исправить, если что-то неправильно и снова распечатать, а не переделывать весь документ. Но это можно сделать только с заполненной формой, например. Не знаю, как это возможно с заверенным переводом. Возможно, что в вашем случае планируется делать заверение перевода свидетельства и апостиля одновременно с подачей других документов. Кстати, заверение недешёвое, сто с чем-то.
    Наверное, надо позвонить ещё раз.
    Спасибо, простите, с вашего разрешения отниму еще немного времени.
    Дата подачи заявления на перемену фамилии у меня уже назначена в декабре, стоимость £71.

    Но для подачи требуется, помимо других документов, британское свидетельство о браке, апостилированное.
    Легализацию документа я заказала через официальный сайт, стоимость £30 + доставка £5.50
    https://www.gov.uk/get-document-legalised

    После легализации документ необходимо перевести, чтобы все было правильно, обращаюсь вот сюда, стоимость перевода по их тарифам £22.
    https://www.russianservicecentre.co.uk/

    И после получения перевода посещаю нотариуса в Консульстве России с целью заверения этого перевода, стоимость £16 согласно тарифам на сайте. Визит также уже забронирован, ранее, чем дата подачи заявления на перемену фамилии.
    https://www.rus.rusemb.org.uk/notariattarif/

    Или есть еще какие-то услуги, которые я в данном процессе не учла, и следует больше наличных готовить для оплаты в консульстве?
    Последний раз редактировалось Arina77; 25.10.2018 в 13:36.

  8. #68
    Давно Тут! Аватар для olyalya
    Регистрация
    15.02.2011
    Сообщений
    4,589
    "Свидетельствование верности перевода документов с одного языка на другой язык " не равно "нотариально заверенное". Поэтому цена будет другая.
    Нотариально заверить, кстати, можно у любого нотариуса, не обязательно там. Мне просто было удобнее - в всё в одном месте, да и дешевле.
    Высшая несправедливость - нервные клетки не восстанавливаются, жировые клетки не уничтожаются.

  9. #69
    Давно Тут! Аватар для Arina77
    Регистрация
    20.02.2011
    Адрес
    Kent
    Сообщений
    4,380
    Цитата Сообщение от olyalya Посмотреть сообщение
    "Свидетельствование верности перевода документов с одного языка на другой язык " не равно "нотариально заверенное". Поэтому цена будет другая.
    Нотариально заверить, кстати, можно у любого нотариуса, не обязательно там. Мне просто было удобнее - в всё в одном месте, да и дешевле.
    Поняла, большое спасибо!

Страница 7 из 7 ПерваяПервая ... 567

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •