UK & EEA Immigration Lawyer & Advocate

Страница 2 из 7 ПерваяПервая 1234 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 11 по 20 из 62

Тема: Образцы/templates для пeреводов док-тов на визы

  1. #11
    Вечно Тут! Аватар для Tata
    Регистрация
    13.02.2011
    Адрес
    Devon
    Сообщений
    11,184
    Замечательная тема ! И идея очень правильная !

  2. #12
    Недавно Тут! Аватар для Матрешка
    Регистрация
    15.02.2011
    Адрес
    Bucks
    Сообщений
    814
    Спасибо админу/модератору за прикрепление темки.. продолжу тогдась..

  3. #13
    Недавно Тут! Аватар для Матрешка
    Регистрация
    15.02.2011
    Адрес
    Bucks
    Сообщений
    814

    Change of name certificate

    Change of name certificate


    ______________________XXXXXXX_____________________ _
    (Surname)
    _____________________XXXX XXXXXXX_________________
    (First name, patronymic)
    ______________________Russian citizen____________________
    (citizenship)
    ____________________n/a________________________________
    (Ethnicity)
    00th XXXX 1900
    (Date of birth)
    XXX, XXX region
    (Place of birth)
    Changed her surname, name, patronymic to
    ___________________XXXXXXXXXXX______________

    ______________XXXX XXXXXXXXXXX________________

    Which was recorded in the Register of change of name
    certificates on 00th XXXX 0000
    Record № 00
    Place of registration XXXXX District Registry office, CITY
    (Name of Registry office)
    Date if issue 00th XXXXXX YEAR

    Registrar INITIALS. SURNAME [signed]

    [official seal]
    I-ВГ № 000000
    Последний раз редактировалось Матрешка; 03.03.2011 в 13:22.

  4. #14
    Недавно Тут! Аватар для Матрешка
    Регистрация
    15.02.2011
    Адрес
    Bucks
    Сообщений
    814

    СПРАВКА О ЗАКЛЮЧЕНИИ БРАКА № 27

    Form № 27
    Endorsed by Government of Russian Federation
    Decree № 1274 dated 31.10.1998

    Marriage record № 000

    _____________ XX XX XX______________________________________________
    Surname, first name, patronymic
    Citizen of Russian Federation, Russian __________________________________
    Nationality, ethnicity (only if there is an entry in marriage registration record)
    and XX XX XXX_______________________________________________ ______
    Surname, first name, patronymic
    Citizen of Russian Federation, ------_____________________________________
    Nationality, ethnicity (only if there is an entry in marriage registration record)

    Registered their marriage, and have a record of marriage registration

    № 00 dated 00thMONTH, YEAR

    Place of the registration
    (микрорайон) District Registry Office, CITY _______________________________
    Name of the registry office


    Names taken after marriage registration:

    By husband: SURNAME
    By wife: SURNAME



    [Seal]
    Date of issue: 00th MONTH YEAR

    Head of registry Office [Signed] INITIALS, SURNAME
    Последний раз редактировалось Матрешка; 03.03.2011 в 14:02.

  5. #15
    Недавно Тут! Аватар для Fauna
    Регистрация
    13.02.2011
    Сообщений
    248
    Для Матрёшки! :

    Спасибо.

  6. #16
    Недавно Тут! Аватар для Матрешка
    Регистрация
    15.02.2011
    Адрес
    Bucks
    Сообщений
    814
    Цитата Сообщение от Fauna Посмотреть сообщение
    Для Матрёшки! :

    Спасибо.
    да не за что.. потом времени побольше будет- еще выложу..

  7. #17
    Только что Понаехавший
    Регистрация
    05.03.2011
    Сообщений
    30
    Цитата Сообщение от Матрешка Посмотреть сообщение
    да не за что.. потом времени побольше будет- еще выложу..
    а с каких пор стали требовать переводы? Я помню был период когда можно было переводы не делать. И вот опять? И надо ли чтобы они были кем-то заверены (кем?) или достаточно самим перевести...

  8. #18
    Бела, пушиста Аватар для Багира
    Регистрация
    12.02.2011
    Сообщений
    11,398
    Цитата Сообщение от reporter2 Посмотреть сообщение
    а с каких пор стали требовать переводы? Я помню был период когда можно было переводы не делать. И вот опять? И надо ли чтобы они были кем-то заверены (кем?) или достаточно самим перевести...
    A eще раньше деревья были большие...

    По сравнению с тем, что было лет 10 назад, теперь нужна куча макулатуры - и вся - переведенная на английский. Правила меняются. Иногда они меняются быстро.

    http://www.ukvisas.gov.uk/en/howtoap...docschecklist/

    Переводить можно самим - с указанием требуемой информации - кто и когда перевел.


    Originals or photocopies?
    You must include the original documents and a photocopy of each document you choose to submit. Please ensure that the photocopies are good quality and can be easily read. You will also need to provide a translation of any supporting documents which are not in English, or your application may be refused. Each translated document must:

    be dated;
    include the translator's name and signature; and
    include confirmation that it is an accurate translation of the original document.
    Последний раз редактировалось Багира; 16.03.2011 в 12:36.

  9. #19
    Только что Понаехавший
    Регистрация
    05.03.2011
    Сообщений
    30
    Цитата Сообщение от Багира Посмотреть сообщение
    A eще раньше деревья были большие...

    По сравнению с тем, что было лет 10 назад, теперь нужна куча макулатуры - и вся - переведенная на английский. Правила меняются. Иногда они меняются быстро.

    http://www.ukvisas.gov.uk/en/howtoap...docschecklist/

    Переводить можно самим - с указанием требуемой информации - кто и когда перевел.


    Originals or photocopies?
    You must include the original documents and a photocopy of each document you choose to submit. Please ensure that the photocopies are good quality and can be easily read. You will also need to provide a translation of any supporting documents which are not in English, or your application may be refused. Each translated document must:

    be dated;
    include the translator's name and signature; and
    include confirmation that it is an accurate translation of the original document.
    а каким образом делать confirmation that it is an accurate translation of the original document? в случае если сами переводим?

  10. #20
    Бела, пушиста Аватар для Багира
    Регистрация
    12.02.2011
    Сообщений
    11,398
    А вы спросите у наших переводчиков, Есть какая-то стандартная формулировка в одно предложение, которое надо написать и подписаться под этим. Типа "This is a true and correct translation of the original document" - врать не буду, подзабыла.

Страница 2 из 7 ПерваяПервая 1234 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •