Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 13

Тема: Кто работал с Absolute Interpreting and Translations

  1. #1
    Только что Понаехавший
    Регистрация
    13.05.2011
    Сообщений
    29

    Кто работал с Absolute Interpreting and Translations

    День добрый.

    Поделитесь пож-та опытом, может кто работал с этой компанией - Absolute Interpreting and Translations.
    С какими организациями они работают? Кто то на них работает?

    Спасибо

    Анна

  2. #2
    Только что Понаехавший
    Регистрация
    13.05.2011
    Сообщений
    29
    Про цирк и клоунов.

    В арендованной комнате, называемой офисом (г.Бирмингем) этой компании сидят 4 чел средний возраст 24-25 лет. 2 мол. человека - сис админы, играют на компе. 2 другие барышня - одна, как бы начальница, отгорожена пластиком в кабинете пьет кофе, вторая - красится.

    Вызвали меня на собеседование за 40 миль (благо у меня были дела в Бирмингеме) зная из анкеты, что у меня нет квалификации переводчика. Взяли часть моих документов (запрашивают больше чем HomeOffice для визы). На след день позвонили, сообщили что не могут меня внести в свою базу по отсутствию квалификации. Это была хорошая новость, тк работать с NHS и со всем что связано с болезнями - это не совсем моё.

    Позвонили сегодня опять из той же конторы, просят прийти на собеседование). при этом не озвучены ни объемы работ, ни будет ли оплачен мой проезд и время потраченное, что б добраться до места в процессе работы. Объяснила им еще раз что квалификации у меня нет. На этот раз агенство уже не стало заикаться.

    тк на этой неделе в B'ham я не планирую, пойду объясню клоунам, что на этой неделе я интервью даю по Скайпу

  3. #3
    Только что Понаехавший
    Регистрация
    13.05.2011
    Сообщений
    29
    продолжая рубрику "кто сегодня хочет поработать переводчиком на Абсолют адженси.." я тут видимо сама себя развлекаю...

    агенство выиграло тендер на оказание услуг для NHS и GP в нескольких графствах, видимо, предложив ниже цену чем конкуренты за счет невыплат транспортных затрат и тп. Коронной фразой со стороны агенства было - даже за 15 мин работы вам заплатят как за час. забыв упомянуть, что я еще должна бензина на десятку залить, посидеть в пробках 30-40мин, метнуться заплатить парковку за пару часов (чтоб из-за 5 мин опоздания талон на стекло не получить). не помню сдачи с £2,5 за час парковки в Херефорд GP. не гарантируют минимального объема часов, как и не обещают закрепить за ближайшим госпиталем/лями что б не колесить по графству час там час сям.. вам платят 13,8-16 (£16-ну если оч далеко путешествовать). агенство с клиентов берет порядка £40/час.

    мне вот интересно, если им все претенденты скажут нет на эти условия, агенство сократит/поделится своей 250%-ной прибылью или предпочтет потерять контракт, который выполнить не может

  4. #4
    Только что Понаехавший
    Регистрация
    23.09.2013
    Сообщений
    24
    пишите исчо
    может они меня возьмут на работу. я тоже не квалифицированый. но британское дигри имееца. хоть будет начальный опыт, пусть за минималку. а то уже чувствую английский забываю.
    Последний раз редактировалось Nicon; 23.09.2013 в 19:18.

  5. #5
    Только что Понаехавший
    Регистрация
    23.09.2013
    Сообщений
    24
    хотя это ж геморойно мататься так на места. и за свой счет. уж лучше дома сидеть переводы делать.

  6. #6
    Вечно Тут! Аватар для 752
    Регистрация
    13.02.2011
    Сообщений
    19,319
    С другой стороны, ни один работодатель не платит за бензин и парковки. Это проблема сотрудника как он будет добираться на работу. Просто Вам далеко было вот и все. Но это Ваша проблема, не их.

  7. #7
    Давно Тут! Аватар для La Boheme
    Регистрация
    14.02.2011
    Адрес
    NW London
    Сообщений
    4,744
    Цитата Сообщение от anna anna Посмотреть сообщение
    зная из анкеты, что у меня нет квалификации переводчика. . На след день позвонили, сообщили что не могут меня внести в свою базу по отсутствию квалификации.
    Эта квалификация нафик никому не нужна на самом деле. Если Вы хорошо переводите в узко-специализированной востребованной области, то с руками оторвут без всяких квалификаций. Ни разу никаких квалификаций у меня в области самого перевода никто не спрашивал - пару раз присылали текст фиговый в виде теста. У меня в CV написано "Technical translations, procurement of information, communication, negotiations and managerial services in Russian and English in the areas of:" - и дальше длинный список этих самых areas. Но это работает в том случае, если Вы перевОдите, собственно, то, чему учились сами, т.е. у Вас уже есть опыт работы в данной узко-специализированной области. Скажем, если Вы учились в России и потом работали в Англии в области, предположим, горной инженерии, или там, в нефтяной отрасли, или, как в моем случае, в области проектирования и строительства.

    Но даже при отсутствии degree в той профессии, в которой переводите, больше всего работодателей интересует Ваш опыт перевода и рекомендации других клиентов, так что я бы на Вашем месте запросила бы у агенства письменный тест, и на основании его уже бы беседовала с ними.

    В любом случае, удачи!

  8. #8
    Бан
    Регистрация
    10.03.2011
    Сообщений
    14,073
    Цитата Сообщение от La Boheme Посмотреть сообщение
    Эта квалификация нафик никому не нужна на самом деле.
    Мда. А я только хотела задать досужий вопрос: " А зачем, собссна, подаваться на роль переводчика при отсутствии квалификации?"

  9. #9
    Бан
    Регистрация
    10.03.2011
    Сообщений
    14,073
    Цитата Сообщение от 752 Посмотреть сообщение
    С другой стороны, ни один работодатель не платит за бензин и парковки. Это проблема сотрудника как он будет добираться на работу. Просто Вам далеко было вот и все. Но это Ваша проблема, не их.
    Дело в том, что урезали затраты на перевод по legal aid, также урезали и всем прочим. От государства т.е. денежку.
    Поэтому сейчас активно ищут переводчиков для госсектора именно на месте, а в отсутствие таковых пытаются достигнуть компромисса с имеющимися.
    Вариант - перевод по телефону. Селяви - скоро спасение утопающих станет совсем делом рук утопающих.
    То о чем ЛяБогем пишет - это не госсектор, для того чтобы в госсекторе получить контракт, фрилансеры в базе у агентства должны соответствовать опред. стандартам. Ну и откровенно говоря в суде и полиции без квалификации делать нечего, если еще в больничке можно кое-как, но и то я сомневаюсь.

  10. #10
    Вечно Тут! Аватар для 752
    Регистрация
    13.02.2011
    Сообщений
    19,319
    Цитата Сообщение от Anna Chapman Посмотреть сообщение
    Дело в том, что урезали затраты на перевод по legal aid, также урезали и всем прочим. От государства т.е. денежку.
    Поэтому сейчас активно ищут переводчиков для госсектора именно на месте, а в отсутствие таковых пытаются достигнуть компромисса с имеющимися.
    Вариант - перевод по телефону. Селяви - скоро спасение утопающих станет совсем делом рук утопающих.
    То о чем ЛяБогем пишет - это не госсектор, для того чтобы в госсекторе получить контракт, фрилансеры в базе у агентства должны соответствовать опред. стандартам. Ну и откровенно говоря в суде и полиции без квалификации делать нечего, если еще в больничке можно кое-как, но и то я сомневаюсь.
    Как то я рылась в вакансиях и натыкалась на вакансии переводчиков в гос секторе. Там нужен специальный сертификат (забыла как называется). В колледже за 3 месяца можно получить. Но дальше я не стала смотреть. Но сертификат нужен. Для судов вроде еще страховка какая то нужна для переводчиков

Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •