Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 18

Тема: Ошибка в переводе обошлась в 25 тысяч фунтов

  1. #1
    Бан
    Регистрация
    10.03.2011
    Сообщений
    19,428

    Ошибка в переводе обошлась в 25 тысяч фунтов

    Отличная иллюстрация поговорке when you pay peanuts you get monkeys
    Переводчик в суде произнес beaten как bitten, в результате дело будет слушаться повторно.
    http://www.thelawyer.com/interpretin...012204.article

  2. #2
    То тут, то там Аватар для Emily
    Регистрация
    06.03.2011
    Сообщений
    8,668
    Обалдеть. То есть человек говорит по английски с акцентом и за это его отказываются понимать?! Я например никогда не научусь различать галсные. Для меня что beaten , что bitten - оинаково звучит.

  3. #3
    Бан
    Регистрация
    10.03.2011
    Сообщений
    19,428
    Дорогая Эмили, работа переводчика заключается именно в том, чтобы его понимали. Возможно, Вы не знали.

  4. #4
    Живу Тут! Аватар для Tasya
    Регистрация
    18.02.2011
    Сообщений
    5,616
    Цитата Сообщение от Anna Chapman Посмотреть сообщение
    Отличная иллюстрация поговорке when you pay peanuts you get monkeys
    Переводчик в суде произнес beaten как bitten, в результате дело будет слушаться повторно.
    http://www.thelawyer.com/interpretin...012204.article
    Я как раз думала спросить, что вы думаете по поводу ALS?
    “Have compassion for everyone you meet, even if they don't want it. What appears bad manners, an ill temper or cynicism is always a sign of things no ears have heard, no eyes have seen. You do not know what wars are going on down there where the spirit meets the bone.” ― Miller Williams

  5. #5
    Бан
    Регистрация
    10.03.2011
    Сообщений
    19,428
    Цитата Сообщение от Tasya Посмотреть сообщение
    Я как раз думала спросить, что вы думаете по поводу ALS?
    Я с ними работала с письменными переводами очень много лет назад. Мне не понравилось, как у них дело поставлено и отношение к поставщикам услуг, i.e. фрилансерам.
    Личное мнение.
    Больше не пересекалась, но я знаю, что делались попытки их бойкотировать из-за низких тарифов и ненадлежащих условий для квалифицированных фрилансеров.

  6. #6
    Живу Тут! Аватар для Tasya
    Регистрация
    18.02.2011
    Сообщений
    5,616
    Цитата Сообщение от Anna Chapman Посмотреть сообщение
    Я с ними работала с письменными переводами очень много лет назад. Мне не понравилось, как у них дело поставлено и отношение к поставщикам услуг, i.e. фрилансерам.
    Личное мнение.
    Больше не пересекалась, но я знаю, что делались попытки их бойкотировать из-за низких тарифов и ненадлежащих условий для квалифицированных фрилансеров.
    Ну да...но как бы контракт у них уже есть, ничего не поменяется, но они странные да. По моему там еще долго будут настраивать сервис до хотя бы удовлетворительного. Цены мне оказались не такими ж и плохими кстати, но я недоквалифицированный, поэтому сужу только по меркам еще пары агентств.
    “Have compassion for everyone you meet, even if they don't want it. What appears bad manners, an ill temper or cynicism is always a sign of things no ears have heard, no eyes have seen. You do not know what wars are going on down there where the spirit meets the bone.” ― Miller Williams

  7. #7
    Бан
    Регистрация
    10.03.2011
    Сообщений
    19,428
    Вообще охота спросить: "Чо, cэкономили, да?"
    25 тысяч - это тысяча часов работы квалифицированного переводчика.
    125 дней, 25 недель, почти шесть с половиной месяцев.

    И так во всем.

  8. #8
    Бан
    Регистрация
    10.03.2011
    Сообщений
    19,428
    Цитата Сообщение от Tasya Посмотреть сообщение
    Ну да...но как бы контракт у них уже есть, ничего не поменяется, но они странные да. По моему там еще долго будут настраивать сервис до хотя бы удовлетворительного. Цены мне оказались не такими ж и плохими кстати, но я недоквалифицированный, поэтому сужу только по меркам еще пары агентств.
    Я не в курсе их цен, если честно. Но там идет борьба между НРПСИ и ними, насколько я поняла. Оплачивают ли они дорогу и фиксированное количество часов, вот в чем вопрос.

  9. #9
    То тут, то там Аватар для Emily
    Регистрация
    06.03.2011
    Сообщений
    8,668
    Цитата Сообщение от Anna Chapman Посмотреть сообщение
    Дорогая Эмили, работа переводчика заключается именно в том, чтобы его понимали. Возможно, Вы не знали.
    Так ангилчане сами друг друга с трудом понимают из-за многообразия акцентов. Они то как с эой бедой справляются? В Бпристоле говорят: "Ай хэв эн айдиал" Это значит - у меня еть идея. В другом районе Англии говорят: "Олл дай", это значит - весь день. Они тут совсем и с акцентами своими и глассными озверели

  10. #10
    Живу Тут! Аватар для Tasya
    Регистрация
    18.02.2011
    Сообщений
    5,616
    Цитата Сообщение от Anna Chapman Посмотреть сообщение
    Я не в курсе их цен, если честно. Но там идет борьба между НРПСИ и ними, насколько я поняла. Оплачивают ли они дорогу и фиксированное количество часов, вот в чем вопрос.
    Платят как миленькие за дорогу.
    “Have compassion for everyone you meet, even if they don't want it. What appears bad manners, an ill temper or cynicism is always a sign of things no ears have heard, no eyes have seen. You do not know what wars are going on down there where the spirit meets the bone.” ― Miller Williams

Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •